be at a loose end idiom ne demek?

 """Be at a loose end"" ifadesi Türkçe'de ""boşta olmak"", ""meşgale bulamamak"", ""ne yapacağını bilememek"" anlamlarında kullanılır. Genellikle kişinin planının olmadığı, herhangi bir işle meşgul olmadığı veya kendini meşgul edecek aktivite bulamadığı durumları ifade eder.


Detaylı kullanımı:

1. Boş zamanınız olduğunda ve ne yapacağınızı bilmediğinizde, kendinizi ""at a loose end"" olarak ifade edebilirsiniz. Örneğin: ""I'm at a loose end today."" (Bugün boştayım.)

2. Aynı şekilde, birinin sizden bir şey yapmanızı beklemediği durumlarda bu ifadeyi kullanabilirsiniz. Örneğin: ""He was at a loose end so he decided to clean the house."" (Boşta olduğu için evi temizlemeye karar verdi.)

3. Eğer biri ile birlikte belirli bir planınız yoksa ve bu kişi ile vakit geçirmenin başka bir yolunu bulamazsanız, ""at a loose end"" ifadesini kullanabilirsiniz. Örneğin: ""We're both at a loose end, why don't we watch a movie?"" (İkimiz de boştayız, neden film izlemiyoruz?)"

"""Be at a loose end"" is an English idiom meaning to have nothing specific to do, or to be unoccupied or idle. Here are five example sentences using the idiom:

1. ""Since I lost my job, I've been at a loose end most afternoons.""
(Türkçe: İşimi kaybettikten sonra, çoğu öğleden sonra ne yapacağımı bilemez oldum.)

2. ""With the children at summer camp, she found herself at a loose end.""
(Türkçe: Çocuklar yaz kampında olduğunda, kendisini ne yapacağını bilemez bir durumda buldu.)

3. ""If you're at a loose end this weekend, maybe you could help me paint the house.""
(Türkçe: Bu hafta sonu ne yapacağını bilemiyorsan, belki evi boyamama yardımcı olabilirsin.)

4. ""He's been at a loose end ever since he retired.""
(Türkçe: Emekli olduğundan beri ne yapacağını bilemiyor.)

5. ""She doesn't like to be at a loose end, she always needs a project or hobby to focus on.""
(Türkçe: Ne yapacağını bilemez bir durumda olmayı sevmez, her zaman odaklanabileceği bir proje veya hobiye ihtiyacı vardır.)"

Yorumlar