be fit/ready to drop idiom ne demek?

 """Be fit/ready to drop"" bir İngilizce deyim olup Türkçe'ye ""yorgunluktan ölmek üzerinde olmak"" ya da ""çok yorgun ve halsiz olmak"" olarak çevrilebilir. Bu ifade genellikle kişinin son derece yorgun veya bitkin olduğunu belirtmek için kullanılır. 


Örneğin: ""After running the marathon, I was fit to drop."" (Maratonu koştuktan sonra, yorgunluktan ölmek üzereydim.) Bu kullanimda, kişi fiziksel olarak çok yorulduğunu ve neredeyse yere düşecek kadar halsiz olduğunu ifade ediyor. 


Bunun yanı sıra, bu deyim mental yorgunluk durumlarında da kullanılabilir. Örneğin: ""I've been studying for this exam for weeks, I'm ready to drop."" (Bu sınav için haftalarca çalıştım, yorgunluktan öleceğim.) Burada kişi, sürekli ve yoğun bir şekilde çalıştığı için yorgun olduğunu belirtiyor."

"Sure, here are five example sentences with their English translations for the idiom ""be fit/ready to drop"":

1. ""Akşam eve dönene kadar ayakta kalmaktan öyle yorgun oldum ki neredeyse düşüyorum."" 
Translation: ""I'm so tired from being on my feet all day, by the time I get home, I'm fit/ready to drop."" 

2. ""O kadar çok çalıştım ki, artık düşmeye hazırım."" 
Translation: ""I've worked so hard that I'm now fit/ready to drop.""

3. ""Onunla konuşmak o kadar sıkıntı verici ki, adeta düşmeye hazırım.""
Translation: ""Talking to him is so vexing that I'm fit/ready to drop.""

4. ""Bu çok uzun bir gün oldu, neredeyse düşüyorum.""
Translation: ""It's been such a long day, I'm fit/ready to drop.""

5. ""Yorucu bir iş sonrası, tamamen düşmeye hazırım.""
Translation: ""After a taxing job, I'm completely fit/ready to drop."""

Yorumlar