be free with your favors idiom ne demek?

 """Be free with your favors"" idiomunun Türkçe karşılığı ""cömertçe iyiliklerini sunmak"" şeklinde olabilir. 


Bu deyim, bazen bir kişinin başkalarına yardım etmekte, hediyeler vermede veya övgülerde bulunmada cömert olduğunu ifade etmek için kullanılır. Genellikle iyimser ve olumlu bir anlam taşır. Ancak, bazen deyimin ironik bir şekilde kullanıldığı durumlar da vardır.


Örneğin, bir kişi başkalarına sürekli hediye vererek veya övgüler yağdırarak, bunu onları memnun etmek veya onların gözünde değer kazanmak için yapabilir. Bu durumda, ""he/she is very free with his/her favors"" ifadesi, kişinin bu davranışının samimi olmayabileceğini veya altında bazı gizli amaçlar olabileceğini ima edebilir."

"""Be free with your favors"" idiom genellikle bir kişinin cömertçe yardım etme veya başkalarını cömertçe ödüllendirme eğilimine işaret etmek için kullanılır. Ancak, çoğunlukla özmenlerin farklı yorumları olabilir. Aşağıda, bu deyimin kullanıldığı çeşitli İngilizce örnek cümleler bulunmaktadır.

1. ""John has always been free with his favors, he never misses out on an opportunity to help someone."" 
(John her zaman iyiliklerinde cömert olmuştur, birinin yardımına ihtiyacı olduğunda asla geç kalmaz.)

2. ""If you want to earn people's respect, you should learn to be free with your favors."" 
(Eğer insanların saygısını kazanmak istiyorsan, iyiliklerinde cömert olmayı öğrenmelisin.)

3. ""She might seem strict at first glance, but she's very free with her favors once you get to know her."" 
(İlk bakışta sıkı görünebilir, ancak onu tanıdıktan sonra iyiliklerinde çok cömerttir.)

4. ""Our new manager is very professional and generous; he is free with his favors."" 
(Yeni yöneticimiz çok profesyonel ve cömert; o, iyiliklerinde cömerttir.)

5. ""Despite his wealth, he's not free with his favors and tends to be quite tight-fisted."" 
(Zenginliğine rağmen, o, iyiliklerinde cömert değildir ve genellikle oldukça cimridir.)"

Yorumlar