be in the wars idiom ne demek?

 """Be in the wars"" İngilizce bir deyim olup, Türkçede tam karşılığı yoktur. Ancak genel anlamı ""zorluklarla veya talihsizliklerle karşılaşan"", ""bella içinde olmak"" ya da ""başı dertte olmak"" şeklinde ifade edilebilir. 


Bu ifadeyi bir kişi hakkında kullanırsanız, o kişinin fiziksel bir dizi talihsizlik yaşadığını veya çeşitli sakatlanmalar geçirdiğini ifade etmek için kullanılır. Örneğin, bir kişi bir dizi küçük kaza geçirdiyse veya geçici olarak bir dizi sağlık sorunu yaşadıysa, ""he's been in the wars"" diyebilirsiniz.


Bir bağlamda kullanıldığında, ""be in the wars"" deyimi, bir insana, özellikle çocuklara, talihsiz durumlarda mizahi bir sempati ifadesi olarak da gönderme yapabilir. Örneğin, bir çocuk parkta oynarken düştü ve dizini sıyrık aldı. Bu durumda aile bireyleri çocuğa ""Oh dear, you've been in the wars, haven't you?"" şeklinde bir ifade kullanabilir. Yani, ""Vah vah, başı belaya girdin, değil mi?"" anlamına gelir."

"""Be in the wars"" bir İngilizce deyim olup, 'fiziksel zarar görmüş veya yaralanmış olmak' anlamına geliyor.

1. Sentence: After playing rugby all weekend, Tom really looked like he'd been in the wars.
Translation: Tüm haftasonu rugby oynadıktan sonra, Tom gerçekten savaşlarda olmuş gibi görünüyordu.

2. Sentence: You should have seen John after he fell off his bike, he looked like he'd been in the wars.
Translation: Bisikletten düştükten sonra John'u görmelisiniz, savaşlarda olmuş gibi görünüyordu.

3. Sentence: My cat returns home as if she has been in the wars with scratches all over.
Translation: Kedim her tarafında çiziklerle evine savaşlarda olmuş gibi geri dönüyor.

4. Sentence: Be careful when you go out hiking, I don’t want you to come back like you’ve been in the wars.
Translation: Yürüyüşe çıktığında dikkatli ol, savaşlarda olmuş gibi geri dönmeni istemem.

5. Sentence: He came out of the football match looking like he'd been in the wars.
Translation: Futbol maçından çıktıktan sonra, bir savaşta olmuş gibi görünüyordu."

Yorumlar