Goong.com - Diccionario de Nueva Generación

Uso de “Wish” en Inglés

En inglés, utilizamos “wish” para expresar deseos o anhelos. Se puede traducir al español como “ojalá”.

Por ejemplo:

Tiempo Presente

El uso está en pasado (past tense), pero el significado es en el presente.

Uso incorrecto: “I wish I live in Spain”

El uso está en pasado, pero el deseo es para el presente. Es decir, el deseo es ahora, “Ojalá tuviera un coche”. Aquí “had” es el pasado de “have”.

Tiempo Pasado

Se utiliza con past perfect tense (had + V3).

No importa dónde estoy ahora, pero desearía haber vivido en España en el pasado, haber tenido esa experiencia.

Aquí, el primer “had” es del past perfect tense, y el segundo “had” es el participio pasado de “have”.