英語での「Wish」の使用
英語で 願いや希望 を表現するために「wish」を使用します。
例えば:
- “I wish for a peaceful world."(平和な世界を願います。「一般的な時制」)
- “She wishes to travel to Japan."(彼女は日本への旅行を望んでいます。「未来形」)
- “I wish you all the best on your birthday."(誕生日に最高のことを願います。)
- “We wish you a Merry Christmas."(メリークリスマスをお祈りします。)
- “I wish I were you."(あなたであればよかったのに。)
- “I wish I wasn’t working tonight."(今夜は働いていなければよかったのに。この文は過去の夜ではなく、未来の夜を指しています。たとえば、昼間にこの文を言った場合、その日の夜は働かないことを願っています。使われているのは過去形ですが、意味は現在形です。)
現在形
過去形を使用しますが、意味は現在形です!
- “I wish I lived in Spain."(スペインに住んでいればよかった。「現在形」スペインに住んでいるという意味です。)
誤った使用法: “I wish I live in Spain”
- “I wish I had a car."(車があればよかった、車があったとします。)
使用は過去形ですが、意味は現在形です。つまり、現在の願いは、「車があればよい」ということです。ここでの「had」は過去形です。
過去形
完了過去形(had + V3)を使用します。
- “I wish I had lived in Spain."(スペインに住んでいたらよかった。)
今どこにいるかは重要ではありません、過去にスペインに1-2年住んでいたらよかったという経験を指していますが、もはやそれは過去のことで、住んでいません。
- “I wish I had had a car."(その時車があったらよかった。)
ここでの最初の「had」は完了過去形の「had」、二つ目の「had」は所有(have)の過去分詞です。
- “I wish I hadn’t said that."(それを言わなければよかった。 – しかし言ってしまいました。)
- “He wishes he had studied harder."(もっと一生懸命勉強していればよかった。 – しかし、そうはしませんでした。)
- “I wish you had told me you were going to the cinema last night, I would have gone with you."(昨夜映画に行くと言ってくれれば、一緒に行ったのにと思います。)